Traductor-intérprete: español-inglés e inglés-español
Experiencia Laboral Traducción/Interpretación
Mi experiencia laboral como traductor se remonta a 1996 cuando comencé a trabajar para la Federación Internacional de Hospitales en Londres colaborando en la traducción del inglés al español de sus publicaciones.
He compaginado el trabajo como traductor e intérprete con empleos en las áreas de Hostelería, Golf, Ventas y Formación.
En el ámbito de la traducción poseo experiencia en la traducción de sitios web y material publicitario del español al inglés: por ejemplo en el hotel Incosol de Marbella o la escuela de aviación Aerodynamics-Málaga.
Además de los clientes mencionados anteriormente he trabajado para varios despachos de abogados principalmente traduciendo al inglés correspondencia y documentación relacionados en su mayoría con propiedades inmobiliarias.
También he trabajado como intérprete voluntario o remunerado acompañando a clientes de habla inglesa en sus visitas a médicos, abogados, organismos oficiales y reuniones de negocios.
Creo que mi principal ventaja como traductor se basa en que poseo un conocimiento profundo de los idiomas español e inglés, habiendo realizado mi formación académica y mi vida laboral en España y el Reino Unido, junto a una gran capacidad de trabajo y una esmerada atención al detalle.
Intentamos no cobrar por traducir la misma palabra dos veces, trabajando con memorias de traducción electrónicas, es nuestro objetivo ir reduciendo paulatinamente la tarifa de traducción del cliente, a medida que vamos mejorando nuestro conocimiento de su vocabulario específico.
He compaginado el trabajo como traductor e intérprete con empleos en las áreas de Hostelería, Golf, Ventas y Formación.
En el ámbito de la traducción poseo experiencia en la traducción de sitios web y material publicitario del español al inglés: por ejemplo en el hotel Incosol de Marbella o la escuela de aviación Aerodynamics-Málaga.
Además de los clientes mencionados anteriormente he trabajado para varios despachos de abogados principalmente traduciendo al inglés correspondencia y documentación relacionados en su mayoría con propiedades inmobiliarias.
También he trabajado como intérprete voluntario o remunerado acompañando a clientes de habla inglesa en sus visitas a médicos, abogados, organismos oficiales y reuniones de negocios.
Creo que mi principal ventaja como traductor se basa en que poseo un conocimiento profundo de los idiomas español e inglés, habiendo realizado mi formación académica y mi vida laboral en España y el Reino Unido, junto a una gran capacidad de trabajo y una esmerada atención al detalle.
Intentamos no cobrar por traducir la misma palabra dos veces, trabajando con memorias de traducción electrónicas, es nuestro objetivo ir reduciendo paulatinamente la tarifa de traducción del cliente, a medida que vamos mejorando nuestro conocimiento de su vocabulario específico.